Thursday, January 19, 2006

About this site

Preface

The central figure of the Kabbalah as it is studied today is Rabbi Yitzchak Luria (1534-1572), known universally as the Holy Ari (“Lion”), the acronym formed by the initials of his title, “the G-dly Rabbi Yitzchak” (Ha-Eloki Rabbeinu Yitzchak), or as the Arizal “the G-dly Rabbi Yitzchak of blessed memory” (Ha-Eloki Rabbeinu Yitzchak, zichrono livrachah).

The Arizal’s teachings cover many topics, including mystical cosmology, eschatology, reincarnation, the anatomy of the soul and the mystical significance of the commandments. This book is a collection of the Arizal’s teachings on the Torah, in which he expounds on the mystical dimension of the stories and laws in the Torah.

The Arizal never wrote a commentary on the Torah per se; in fact, he hardly wrote anything. His teachings were recorded by his disciples, principally Rabbi Chaim Vital (1543-1620). The teachings in the present anthology are culled from several of Rabbi Vital’s works, chiefly Sha’ar HaPesukim, Sefer HaLikutim, and Likutei Torah.

The translations and commentary I present here were originally produced on a weekly basis and circulated via the Internet. It was thought worthwhile at this point to present them in book form, even though there still remains a sizeable amount of the Arizal’s material on the Torah to be translated. Please G-d, when this additional material is ready, we will reissue this book and include a short biography of the Arizal as well as a description of how his teachings were recorded and edited in the generations immediately following his passing.

The translation of the text of the Arizal’s teachings is accompanied by explanatory notes and charts to assist the reader in understanding the text.

Moshe Wisnefsky

Disclaimer: the following translations have not yet been checked over for accuracy by any authority on the teachings of Kabbalah. Therefore, although I have rendered and explained the Arizal’s teachings as best I can based on my knowledge and research, there may be passages that I misunderstood and rendered incorrectly. Before publishing these translations in book form they will, please G-d, be examined for accuracy by a competent authority, and any necessary changes will be made then.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home